|
|
 |
Vocabolario Cerchiese-Italiano
- a cura di Pietro Chichiarelli -
Abbreviazioni
(i) - i muta
(e) - e muta
aff. - affermazione
fr. - francesismo
s.m. - sostantivo maschile
s.f. - sostantivo femminile
arch. - arcaico
v. - verbo
avv. - avverbio
es. - esempio
spec. - Specialmente
esort. - esortativo
neg. – negazione
escl. esclamativo
v.si - vedasi
ch - come"ch" in italiano
c - c come "cinema", "cane" in italiano
(e) - e muta (i)- i muta
cc - come "ciccio" in italiano j - come in italiano se seguito da vocale es.: junt (arrivato)
-A-
A nuvéj: avv. da nessuna parte.
Appumìss: s.m. luogo riparato dal vento.
Allcità: v. apposare, riposare - es. “Làssala allcità”
(lasciala apposare-riposare).
Arruvà: v. gettare - es. “Va arruvà la munnezza”
(vai a gettare la spazzatura).
Arraganìt: agg. rauco.
-B-
Bfrìna: s.f. neve ammucchiata dal vento, raffica di
vento gelido.
Bnòm: s.m. uomo.
Barbètta: s.f. mento.
Bracer:sm. contenitore dove si mettevano i carboni
ardenti per riscaldare gli ambienti(paggian)
-C-
Currìv: v. ‘prendersela a male’ - es. “N’ ‘nt s’ntì currìv!”
(non te la prendere!).
Carusìj: s.m. salvadanaio.
Casàrcia: s.f. accumulo di covoni di grano.
Cànnr: s.m. mattarello.
Cantón: s.m. sasso grande.
Cann'la:s.f.rubinetto della botte
Càng’n: s.m. cerniera rudimentale.
Cagnà:v. cambiare (lara)
Cammér: s.m. asta per appendere i maiali uccisi.
Candér: v. fare candela: ventilare il grano.
Cannavìcc(e): s.f. plur. Semi di zucca essiccati.
Canàssa: s.f. guancia.
C(i)trìj: s.m. bambino.
Cannrìj: s.m. pezzo di salsiccia.
Cunnùtt: s.m. condotto fatto di pietre.
Cuppìn: s.m. mestolo.
Cuttùr: s.m. grande pentola.
C(i)roc(i)n: s.m. candela.
Crisòmmla: s.f. albicocca.
Ciammarùca: s.f. lumaca.
Crìmba: s.m. broncio – es. “Cùmma te’ ‘na crìmba!”
(Quanto sei imbronciato!).
C'trij:s.m.bambino
Ctrella:s.f bambina
Ciucclattèra: s.f. bollilatte.
C(i)tròn: s.m. anguria.
-D-
-E-
-F-
Frssóra: s.f. padella.
Fulmìnant: s.m. fiammifero.
Furnà: v. soffiarsi il naso – es. “Vatt’ a furnà u nas”
(Vai a soffiarti il naso).
Filattèra: s.coll.f. persone in fila che portano doni
agli sposi – fig. antirivieni confuso.
Frùn-frùn: avv. quatto-quatto.
Fòrza vì: esort. dai!
-G-
Gruflà: v. russare.
-I-
-J-
Jòmbr: s.m. gomitolo.
Jòv: s.m. giogo.
Jummèlla: s.m. unità di misura corrispondente al
contenuto di
due mani unite (v.si Putij).
-L-
Lésca: s.f. fetta “Lesca d’ c(i)tron” (fetta di anguria).
Llà ‘n guà: avv. di là e di qua, barcollare.
Lést: avv. velocemente – es. “Lest a magnà!”
(mangia velocemente!).
-M-
M’bùss: agg. bagnato.
Mbiastrat:agg sporco,impicciato(u rusc panar)
Murìa: s.f. ombra.
Macìnnla: s.f. arnese per triturare la canapa.
Martnìcchia: s.f. freno a mano di carri a trazione
animale.
Muntùra: s.f. biancheria.
Muttìj: s.m. imbuto.
Murzìtt: s.m. sorso es. “Fatt nu murzìtt d vin”
(Bevi un sorso di vino).
Mantìl: s.m. tovaglia.
‘Mplcità: v. coinvolgere, disturbare –
es “N’ m’ ‘plciità!” (Lascimi perdere!).
Mazzòcca: s.f. pannocchia.
Mascin: aff. sì!
Manón: neg. no!
Munnà:v. pulire intorno la pianta della barbabietola quando e' in fase di crescita( u rusc panar)
-N-
‘Ngurrivìt: agg. offeso, arrabbiato.
‘Nguastìt: agg. insaziabile.
'Ngustia:avv. rabbia(lara)
‘Ntrtant - ‘Ntramènt: avv. mentre, nel mentre.
‘Nzìn: in grembo.
‘Na ‘nzégna: un po’.
‘Nzalut!: escl. figutati! figuriamoci!
‘Ntruvlà: v. intorbidire.
‘Ncantà: v. inclinare.
‘N curtéj: perpendicolare.
‘Nnènt: davanti.
Nón: neg. No!
-O-
-P-
Pàsma: s.m. affanno.
Piùnz: s.m. tino.
Péschj: s.m. parte di serratura.
Piancatéj: s.m. marciapiede.
Putìj: unità di misura corrispondente al
contenuto di una sola mano
(V.si Jummèlla).
Ptcòn: s.m. gambo di una pianta.
Pnnàzzla: s.f. ciglia.
Pilozza: s.f. pozzanghera.
Pttilélla: s.m. sfoglia.(remo c.)
Prtcàra: s.f. aratro.
Prèna:agg incinta
Ptaròla: s.f. albero piccolo.
Parapàss: impedimento nel procedere (in uso nei
confronti degli sposi all’uscita dalla chiesa, fatto dai
bambini al fine di ottenere piccole somme di denaro).
-Q-
Quatrar: s.m. ragazzo, infante.
-R-
Raccapezzà:V. ritrovare, mettere in ordine.
il contrario di sparniccià(u rusc panar)
Rnciànca: s.f. piccola sporgenza di terreno.
Rustèra: s.f. padella con fori per arrostire
le castagne.
Ruélla: s.f. strada piccola e stretta.
Rvò: v. guardami, dammi ascolto.
Rammurì: v. spegnere.
Rattizzà:v. sollecitare il fuoco alla ripresa (es.rattizzà u foc) (paggian)
Rvutriat:avv. catapultato per terra (es. t si rvutruiat cumma nu porc)(u rusc panar
Rvutcat:avv rigirato(u rusc panar)
Rmunnà: v. sbucciare.
Rinciòla: s.f. altalena.
-S-
Saldrià:v. saltare(u rusc panar)
Sbista: s.f. figuraccia ( sabrina)
Sèsa: s.f. mammella.
Scapriulà:v.trattamento botanico alla vite(u rusc panar)
Scifèlla: s.f. grande fetta.
Scèrta: s.f. treccia (di agli).
Stùppr: s.m. tappo di sughero.
Statlón: s.m. arnese per pesare.
Spùlvrizz: s.m. bufera di neve.
Sùrchj: s.m. sorso.
Scurzòn:s.m.schiaffo
Scuncià: v. abortire (sp. di animali).
Sparniccià: v. spandere.
Sarècchia: s.f. falce.
Scì scùr: escl. ‘ti possino’.
Scrià: v. disperdere.
Scorza:sf. buccia (gino de grandis)
Spògna: s.m. finocchio.
Spara :s.f. strofinaccio per asciugare( gino de grandis)
Srumènta: s.m. ramo di vite taglita.
Sfischj: s.m. ramo nuovo appena spuntato.
Scìn: aff. sì!
Strascinà:v. trascinare qualcosa (paggian)
Striculà:v. strofinare una cosa (paggian)
Summarina:sf. spezia usata in cucina(rosmarino)(u rusc panar)
-T-
Tstarèj: s.m. tappo di metallo.
Tirabujò: s.m. stura tappi.
Tiratur':s.m. cassetto (gianni di mattia)
Terrebij:s.m lamina di ferro rumorosa(gino de grandis)
Tric:v trattenersi in un luogo(m so tric n'atra nzegna)
mi trattengo un altro po'(remo c)
Tatà: s.m. arch. papà.
Tatón: s.m. arch. nonno.
Tuvàjia: s.m. sciugamano.
-U-
U’ squàrt: s.m. confusione – es. “N’ mett’ u’ squart!”
(non fare confusione!).
Ùff: s.m. ano.
-V-
Vrzòca: s.f. escoriazione della pelle, brufolo.
Visavé: s.f. fr. Pattinatoio.
Vùccitt: s.m. apertura nella parte alta del muro (spec.
per la rimessa di paglia o fieno).
Vattavón: s.m. Piccola diga fatta per creare
accumulo di acqua per irrigare.
Vajàrd: s.m. arnese per trasportare i tini a mano
durante la vendemmia.
Vucàta: s.f. bucato.
Vlòcca: s.f. chioccia.
Vajol: s.m. ragazzo.
Votacér: s.m. giramento di testa.
Vavacc(e): s.m. gozzo, doppiomento.
Vu'scà: v. frugare (lara)
-Z-
Zimarra: s.f. tonaca (spec. dei frati).
Ziruzì: s.m. elastico.
Zufflìtt: s.m. soffietto.
Zacanétta: s.f. fettuccia di stoffa.
Zùrla: s.m. gioco.
Zurlà: v. giocare.
L'angolo di Francesco
Strumenti giochi e attività di un tempo
pullicc, la cannata, u vajard,u vavz,u muscr, la vutara,u manoppj, u cavallit,la sarrecchia,a rfa la fratta, a fa la mac(i)rina, a scassà, a scapriulà, a munnà, a biastmà, a vntilà,a fa a mesaluna,a spaccamaton,a j urs,ai post,la scifella, u laur, la summarina,la mazzocca, la pannozza,la cannla,u valdaricchj,u bilancin,a raccapzzà, a saldrià,a fa aju turn,la bevta,u zurr, rvutcat, rvutriat, mbiastrat, ntruvlat, la posa, la fiec, l mnacc, u mnaccin, u maner, la crdenza, la strrazza, u vemmr, la capezza, la martnicchia, la staccia, u juv... e chi più ne ha più ne metta... idea simpatica |
L'angolo di Remo Ciofani

zinal - zinalitt s.m. grembiule o grembiulino
cannlott - s.m. ghiaccioli che si formano al di sotto dei davanzali o delle grondaie 'gnòstr - s.m. inchiostro c(e)
nich - s.f. pagliuzze o fuligine che svolazzano dal fuoco all'aperto
schiarich - s.f. piccolo pezzo di legno da cui la frase " va a fà du schiarich " oppure " mo' t schiarich"
dést (o dèsta) - avv. lì, da quella parte "loch dést", qui da questa parte "ècc' dést " décquta - avv. qui, qui vicino " ecc' decquta "
p(e)schèra - s.f. abbeveratoio naturale per animali
pruna - s.m. prugna o albero di prugna
mir - s.m. mela pir - s.m. pera o anche pelo
p(e)scolla - s.f. pozzanghera
prèt - s.m. comunemente prete, s.m. arch. ma anche strumento che utilizzava mattoni refrattari messi a scaldare per intiepidire il letto nelle fredde notti invernali cacchj(i) - s.m. fronda di un albero a forma di Y utilizzata per fionde artigianali d(i)rrup - s.m. dirupo
p(e)cundria - s.f. ipocondria ma anche debolezza
cicc f(e)mmnèra o f(è)mmnèlla - agg. m. effeminato
tumènta - s.f. canapa utilizzata per riparazioni idrauliche, ma anche di persona con capelli crespi " ch tumènta d capij !"
streccia - s.f. pettine nucc att(e)rrat - s.m. dolce tipico fatto con mandorle tostate e passate nello zucchero
c(e)rascia - s.f. ciliegia
p(e)rcoca - s.f. albicocca
névl - s.f. ferratelle dolce tipico abruzzese
vrascj - s.f. brace olmra - s.f. pianta dell'olmo pioppra - s.f. pioppo linzòl - s.f. lenzuolo
lastca - s.f. elastico
mal' i ppeggj - s.f. maleppeggio, strumento di carpenteria simile ad un piccolo piccone
p(e)para - s.f. pettegola
susta - s.f. arroganza da qui la frase "cumma tè 'na susta" c(e)llitt - s.m. uccellino sci'mbis - escl. "che ti possano!"
ch(e)cuccij - s.f. arch. piccola pianta di papavero il cui decotto veniva usato per far addormentare i bambini
ch(e)coccia - s.f. zucca o zucchina
cascj - s.m. formaggio
vach - s.m. chicco da qui la frase "nu vach d'uva" "un chicco d'uva" |
Se avete altre parole scrivetele qui sotto che poi saranno aggiornate e firmate con il vostro nome (il WEB MASTER)
Gli ultimi commenti su questa pagina:
Commento di tiziana vasquenz, 19.12.2009 11:38:06: alcune parole neanche le ricordavo ma sono divertentissime.... mi è venuto in mente un modo di dire ....vid vì che vorrebbe dire guarda lì guarda un pò correggetemi se sbaglio. ciao |
Commento di Giuseppe Tucceri, 17.09.2009 18:01:17: Pietro questa e nuovissima è di mia nonna
Ad Abbcà, non pensare e non far niente |
Commento di Mariolina, 11.09.2009 13:54:25: Mamma mia ste parole in cerchiese sono troppo simpatiche  |
Commento di Deborah Pacifico, 10.04.2009 13:01:12: ogni tanto mi affiorano altre parole e quindi le riporto qui.
RINALE: vaso da notte
CIANCARELLA: giocare a campana |
Commento di Gabriele Tatin, 08.04.2009 23:21:20: Qualche opinione: "RACCAPZZA'" deriva da rimettere la capezza al cavallo o altro animale da lavoro svincolato dalla capezza, perciò il termine si usa soprattutto (ed oggi si può dire solamente) per incitare al recupero di qualcosa altrimenti perduto, si potrebbe tradurre in "RECUPERARE". |
Commento di Deborah Pacifico, 07.04.2009 15:00:12: integriamo il vocabolario?
allora:
u cummìt: il picnic
issù: su, forza
appiccià: accendere
r'guastà: disfare
stnnarej: mattarello stendi pasta
spianatur: tavola di legno per impastare
'ndocca: fiocco
semenze: chiodini piccoli e/o semi
'mpersa: timo
ovviamente le pronunce sono da rivedere... buon lavoro! |
Commento di @ debora, 07.04.2009 14:06:30: hai ragione "la ganassa"...con la g gutturale |
Commento di Deborah Pacifico, 07.04.2009 11:54:35: Zì Piè tu le sè ca n'n sò de Circhje però la canassa si pronuncia con la g gutturale...o no? |
| Commento di: | 05.04.2009 19:24:34 |  cerchio Offline | gazie Lara ....benvenuta nel vocabolario d Circhj  |
Commento di Lara, 05.04.2009 15:48:44: vusc'cà = frugare
cagnà = cambiare
'ngustia = rabbia |
Commento di Sabrina, 03.04.2009 15:15:28: la sbist = la figuraccia :- |
Commento di addetto ai lavori..., 01.04.2009 22:35:13: ma mettet sti caxx d significat,,...che caxxsignifica striculàà...paggiàààààààà????? |
Commento di giuseppe tucceri, 01.04.2009 18:59:07: è fenomenale bel lavoro chichiarelli
striculà, u brascer, rattizzà u foc, |
Commento di federica, 01.04.2009 14:38:13: BELLA ZI'!!!sei grande!  |
| Commento di: | 31.03.2009 22:29:32 |  cerchio Offline | ok pietro corretto appena in tempo...summarina=rosamrino e non prezzemolo
e' stato un mio errore di essenza....  |
Commento di Pietro Chichiarelli, 31.03.2009 22:15:37: La summàrina non è il prezzemolo, ma il rosmarino  |
Commento di u fij d Apì, 31.03.2009 01:28:20: infatt giusé t l putiv spararmià. mbegnat d più no |
| Commento di: | 30.03.2009 20:55:15 |  cerchio Offline | paggia' t si spr'cat!!!
strascinà e' mezz italian i mezz dialett...
cmq ce lo metto lo stesso..  |
Commento di x francesco u rusc Panar, 30.03.2009 20:20:07: appena ho tempo trasferisco qualcosina sul vocabolario
....
grandissimo |
Commento di giuseppe utcceri, 30.03.2009 19:51:06: strascinà |
Commento di u rusc Panar, 30.03.2009 18:46:21: Grazie mille x l'angolo. ti chiedo, se puoi, di inserire le mie parole fra le altre (almeno quelle pertinenti alla tua idea visto ke ho scritto tutto quello ca m zappeva n'cap). se nn conosci qualche significato te lo dico io. u nom n serv. mej u soprannom |
| Commento di: | 29.03.2009 22:40:43 |  cerchio Offline | grazie a Francesco x il materialew inviato...era talmente vasto che ti ho dedicato un angoletto...hehheh  |
Commento di Gino De Grandis, 29.03.2009 21:28:54: pettecagne (l'inizio della montagna quando uno incomincia a salire); la spara (strofinaccio in questo caso della "spara" si usa per asciugare i piatti); terrebij(e) (lammina di ferro cha fa tanto rumore); Na'scorza (buucia, corteccia); cánnala (rubinetto della botte del vino)
Qualsiasi errore comunicatelo per favore, ciao, alla prossima... |
Commento di Ersilia De Grandis, 29.03.2009 18:34:00: Ciao Pietro come stai? Ti do del tu perche credo che sei mio cugino se non e cosi fammelo sapere (e che per il cognome anche, tu sei il figlio di zio Rocco?) Va bene in tutti modi auguri per l'iniziativa di questa pagina buonissima idea per chi l'ha sentito parlare ma non sá i significati, adesso non mi viene nessuna ma domanderó a papá sicuro che me le dice qualcuna, un bacio, a presto. |
Commento di Gianni Di mattia, 29.03.2009 18:05:48: Tiratur' = cassetto |
Commento di Francesco, 29.03.2009 17:24:10: strumenti giochi e attività di un tempo:u pullicc, la cannata, u vajard,u vavz,u muscr, la vutara,u manoppj, u cavallit,la sarrecchia,a rfa la fratta, a fa la mac(i)rina, a scassà, a scapriulà, a munnà, a biastmà, a vntilà,a fa a mesaluna,a spaccamaton,a j urs,ai post,la scifella, u laur, la summarina,la mazzocca, la pannozza,la cannla,u valdaricchj,u bilancin,a raccapzzà, a saldrià,a fa aju turn,la bevta,u zurr, rvutcat, rvutriat, mbiastrat, ntruvlat, la posa, la fiec, l mnacc, u mnaccin, u maner, la crdenza, la strrazza, u vemmr, la capezza, la martnicchia, la staccia, u juv... e chi più ne ha più ne metta... idea simpatica. |
Commento di Francesco, 29.03.2009 16:37:31: avete trovato pane per i vostri denti |
| Commento di: | 29.03.2009 15:54:08 |  cerchio Offline | grazie pietro bel lavoro....
|
|
Inserire un commento su questa pagina:
|
|
 |
|
|
|
|